мужская доминацияч
»Бесконечное лето Soviet Games Ru VN Фанфики(БЛ) Визуальные новеллы фэндомы
Начало тут: http://old.reactor.cc/post/2140579
Глава 3 "Добро пожаловать"
Нас повели по самого обыкновенного вида лагерю — сначала мимо домиков потрепанного вида, идентифицировать которые помогла лишь информационная доска с заголовком, гласившим: «КЛУБЫ». Окна левой стены были зарешечены. Стало быть, оттуда есть, что выносить. Однако едва ли там найдётся нечто ценнее кучи транзисторов.
Миновав клубы, мы прошествовали вдоль квартала с жилыми домиками типа «дачу снесли, чердак забыли». Не то чтоб я много ждал от возможно глючащегося мне пионерлагеря, но такое… Ну да фиг с ним, спасибо, что не палаточный городок, впрочем, тогда моему мороку было бы логичнее закосить под Грушинский фестиваль. Вот и цель всего похода. Площадь прямоугольная, одна штука. Памятник советскому деятелю, одна штука. Досадно, что не Ильич. Может, Макаренко? Ни разу не ведаю, как тот выглядит. На пьедестале вроде есть надпись, но не с моим зрением её разглядывать, даже сквозь очки.
Вытекшую из русла аллеи массу мальчишек и девчонок всех мастей и размеров по-быстрому разбили на отряды по возрастным группам. Я и Анна, само собой угодили в старший отряд, где помимо знакомой нам по автобусу русоволосой Славяны оказалось ещё пять с половиной человек. Почему с половиной? Огненно-рыжий энерджайзер, а по совместительству, Славина обуза на время поездки, в виду перенаселения отряда со сверстниками оказался приписан к нам.
Далее шли новые действующие лица - одно специфичнее другого. Тоже рыжая, но медного оттенка пионерка болтала о чём-то с азиаткой. Какое там имя на перекличке мелькнуло? Катсумэ? Неважно, дальше. Ага, узнаю брата Колю. То есть, Серёжу. Сыроежкин он и в лагере Сыроежкин. Общается с представителем местной ложи общества четырёхглазых. Кого-то мне этот персонаж напоминает… Так, а это кто в сторонке грустит с книжкой в обнимку? Ты! Да, ты, с фиолетовыми волосами, я тебя увидел, запомнил и заставлю улыбаться!
Итого, с нами в комплекте выходит девять душ. Курировать все наши будущие безобразия — а уж поверьте, они будут, - была поставлена та самая вожатая, что встречала автобус.
— Здравствуйте, ребята. Как ваша вожатая, приветствую вас в нашем лагере. Меня зовут Ольга Дмитриевна, по всем вопросам можете обращаться лично ко мне, или к моему помощнику… — тут она сверилась со списком отряда, — то есть, помощнице… — спохватилась и указала на Славю. Ни капли бы не удивился, если бы та исполнила в этот момент реверанс.
— Что же, теперь, надо вас расселить, — продолжила Ольга Дмитриевна, — Двачевская, вы с Ульяной заселяетесь в двадцать третий домик, — она махнула в сторону скопления построек чердачного типа, мимо которого мы шагали на площадь, — и постарайтесь не развалить его хотя бы в первую неделю смены. Так, Лена, тебя и Хацунэ заселим в тринадцатый. Поможешь нашей гостье освоиться в лагере.
Застенчивая грустилка, всё ещё стоявшая в стороне, только и успела схватить багаж. В следующий момент новая соседка уже метнулась в её сторону и начала оживлённо о чём-то стрекотать.
Тем временем, Ольга Дмитриевна продолжала.
— Славяна, мы с тобой занимаем домик номер семнадцать.
Славя кивнула. Всё логично — представители власти в одном домике, союз рыжих террористок, если я правильно понял, на что прямым текстом намекала этому дуэту вожатая — в другом. Дальнейшую расстановку фигур на доске предугадать было нетрудно.
— Демьяненко и Сыроежкин, в вашем распоряжении третий домик.
Наконец, внимание вожатой привлекли наши имена в конце списка. Она оглядела нас с ног до головы и задала крайне тупой вопрос.
— Родственники?
Мне так и захотелось представится темпоральными двойниками, прибывшими из альтернативного будущего, просто ради того, чтоб увидеть реакцию на столь сложный для несведущего человека термин. Но Анна меня опередила.
— Полуидентичные монозиготные близнецы - заявила она с самым благовоспитанным выражением лица из всех, какие можно представить на её личике. Ольга, видимо, удовлетворившись таким ответом, как ни в чём не бывало продолжила:
— дом номер двенадцать.
Честно говоря, странное тут представление о расселении отряда. Вот у нас, масонов, членов одной ложи обычно сажают рядом, для укрепления духа товарищества. Плечом к плечу, так сказать. Впрочем, спишем эту проблему как недостойную внимания гиганта мысли и отца русской демократии.
— …на всё это сорок минут, потом встречаемся у Генды и идём в столовую, — закончила вожатая речь, большую часть которой, я пропустил, погрузившись в размышления.
— Анна, в общих чертах, чего она от нас хотела?
— Больше в облаках витай, — огрызнулась сестра, — Забрасываем вещи в дом, знакомимся с отрядом. Через сорок минут поведут в столовую, — с этими словами она двинула вслед за Леной и интуристкой.
Только я собрался направиться следом за Анной, как меня ощутимо ударили по спине — больно, обидно, но не смертельно.
— Первый раз тут, да? — подал голос обидчик. Точнее — обидчица.
— Ну, допустим, в первый, — произнёс я и развернулся на пятках, оказавшись лицом к лицу с обладательницей медных хвостиков на заколках, — привет! Алиса, кажется?
— Ну, допустим, Алиса, — передразнила меня она, тебе-то что с того?
— Да в общем-то ничего. Слушай, Алис, ты если просто познакомиться хотела, то я пойду, ладно?
— А ну-ка погоди…
Принимая во внимание назидание Ольги Дмитриевны относительно домика, любой здравомыслящий человек на моём месте воздержался бы от любого вида наглости в сторону Двачевской. Однако на моём месте был я. И раз уж мне перепал посреди осени глюк с пионерским лагерем и полным карт-бланшем, глупо было не воспользоваться случаем. Я твёрдой походкой подошёл к границе, отделяющей крайнее безрассудство от бескрайнего и, дёрнув Алису за нос, торжественно, с криком «Джеронимо!», перепрыгнул эту самую границу с разбега.
Дальнейшие события трудно описуемы без привлечения специальной терминологии, популярной возле пивных ларьков, на лестничных клетках и прочих местах культурного и массового отдыха. Если переводить повествование на язык неискушённых в этом вопросе людей, то получится крайне лаконично: «Я бегу потому, что жив, а жив потому, что бегу».
Впрочем, продолжалась погоня не слишком долго — Алиса с лихвой скомпенсировала недостаток скорости бега знанием местности. Что и стало для меня прописной истиной в тот момент, когда кусты, мимо которых я нёсся на первой космической, породили рыжую бестию. Продолжать погоню смысла не было.
«Вот и всё, конец котёнку… — подумал было я. — Сейчас она меня в порошок сотрёт.»
— Слушай сюда, ботаник… — с этими словами она схватила меня за галстук и, удостоила чести лицезреть крупным планом свой кулак, — ещё раз так сделаешь и больше никогда так делать не сможешь!
— То есть сейчас мне ничто не грозит? — отделаться настолько легко я не ожидал, хотя и перспектива быть побитым девочкой тоже не льстила, — не подумай, что меня это не устраивает, но что-то не верится.
— Фингал для убедительности поставить?
— Ладно-ладно, верю!
— Живи пока, а после ужина жди гостей, камикадзе.
Алиса разжала хватку и зашагала в сторону площади. Что она имела в виду под этим «жди гостей»? Мордобой в её планы, как я только что убедился, не входил. Чую, жареным пахнет. А впрочем, будь что будет!
***
Наш с Анной домик обнаружился на окраине жилого квартала после непродолжительных поисков. Половинка цилиндра с побелённой двустворчатой дверью — предел мечтаний любого пионера. У входа в келью Анна о чём-то беседовала с оставшимися двумя представителями мужского контингента в отряде.
— …а вот и он как раз, — перевела она внимание на мою персону.
— Да, вот и я. А в чём, собственно, дело?
— Ничего, просто наши вещи нашли домик раньше тебя.
До меня дошло, что в пылу погони я совершенно забыл о сумках, которые благополучно остались на площади.
— М-да, неудобно как-то получилось… — замямлил я.
— Да не бери в голову, зато ты первый на моей памяти, кто дёргал Алису за нос и ушёл от неё живым, а это дорогого стоит! Я Электроник, меня все так зовут, — он протянул руку, — будем знакомы.
Мы поручкались и я перевёл взгляд на стоявшего рядом компаньона Электроника.
— Э-э-э, да, я Шурик, — представился мне собрат по ослабленному зрению, поправляя старомодные очки, подобные тем, что носил мой покойный дед, — слушай, Андрей, а ты кружок уже выбрал?
— Нет, пока не думал об этом.
Глаза парней заблестели.
— А не хочешь в клуб кибернетики записаться? Мы с Электроником там каждую смену, и лишней паре рук только рады будем…
Ну конечно, так я и поверил, что вы багаж сюда только из соображений товарищества и взаимопомощи тащили. Впрочем, доступ к электромеханическому конструктору мог бы пригодиться, если бы не одно, но — я не собираюсь целыми днями сидеть взаперти, ковыряясь в напичканном транзисторами пылесосе. Моя стихия — вольный ветер, будь то нежный бриз или чёртов ураган, роняющий на ведьм дома, но никак не полнейший штиль.
— Саш, я бы с радостью, но в моих руках даже мяч опасен, а ты мне предлагаешь за паяльник взяться.
Ни Шура, ни его правая рука — Электроник даже намёка не показали на расстройство.
— Ну, как знаешь. В любом случае, если передумаешь — будем только рады.
— Ладно, ребят, спасибо ещё раз за то, что донесли вещи за моего непутёвого братца, — вмешалась Анна, — но мы хотели успеть заселиться до ужина.
Мы распрощались с кибернетиками.
— Ну, и что там был за смертельный номер?
— В смысле? А, ты об Алисе… да не бери в голову. Установление дружеских контактов с местными старожилами. Кстати, похоже, у нас вечером гости материализуются.
— Это ещё зачем?
— Да поди узнай, она не упомянула.
С этими словами, мы вошли в нашу резиденцию. Внутренний декор, как и следовало ожидать, особым богатством не отличался — шкаф, спроектированный так, чтоб при необходимости производственную линию было можно максимально быстро перевести на постройку танков, пара кроватей с тумбочками в комплекте и столик у окна, из которого просматривалась незастроенная часть сосняка, посреди которого и размещалась жилая зона. Для освещения в тёмное время суток приспособлена была обыкновенная лампа накаливания, свисавшая с потолка и прикрытая для приличия абажуром.
Анна взялась за разбор содержимого олимпийской сумки, я, последовав её примеру, начал изучать свою поклажу. Запасная одежда была моментально отправлена в изгнание на полки шкафа, схожая судьба постигла и предметы гигиены, приговорённые к ссылке в тумбочку до востребования, но на этом лотерея не завершилась. В боковом отделении «аэрофлота» весьма кстати оказалась шпаргалка по повязке пионерского галстука.
— Андрюш, твоя коллекция? — обратилась ко мне сестра-близнец.
Из недр олимпийского сувенира Анькой была извлечена стопка книг, на корешках которых красовались наименования: «История СССР с древнейших времён до конца XVIII века», «Вокруг света за 80 дней – Ж. Верн», «В. Маяковский — жизнь и творчество», «Руководство по материальной части и эксплуатации танка Т-62» и, в качестве вишенки на шарик пломбира — «Дж. Родари — приключения Чипполино/ Голубая стрела»
— Нет, не моя, но подборка интересная, поставь на полку, — я кивнул в сторону висящих над левой кроватью полочек. Метра два над уровнем пола, блеск, — Там ещё осталось что-нибудь?
— Только туалетная бумага.
— Очень смешно.
— А у тебя что-нибудь есть?
— О, ты удивишься, — я стал выкладывать свои богатства на стол, попутно представляя их публике, — наш первый лот, дамы и господа! Известный всему Союзу, грузинский чай номер тридцать шесть, знаменитый своим неподражаемым вкусом, после которого ни пить, ни есть, ни жить уже не хочется. Но постойте же, что тут у нас ещё? Прошу дантистов и диабетиков выйти из зала, — возле упаковки с чаем возникли две банки той самой сгущёнки со вкусом детства. Это вам не та разбавленная пародия, что продаётся в супермаркетах. С точки зрения путешествий во времени — контрабандный товар, между прочим! Я был готов продолжать концерт, но с улицы прозвучал сигнал, должно быть, призывающий всех к вечернему ритуалу приёма пищи.
Katawa Shoujo Foreign VN Lilly Satou Hisao Nakai Satou Akira фанфик Визуальные новеллы фэндомы
Эпилог Лилли
Глава 1. Курьер
Перевод не дословный, кое-что пришлось заменить или вырезать, тем не менее суть сохранить удалось. В дальнейшем в тексте будут встречаться мои мысли и комментарии, которые я буду выделять ( (двойными скобками) ).
Автор оригинала: MEHKANIK
Перевёл: Sl1
Помощь в переводе: Molly
Приятного чтения
Эпилог Лилли. Часть первая. Курьер
Прошло несколько лет после окончания „Ямаку “. Я потратил много времени, пытаясь найти себя. Это было сложно…
Лилли осталась со мной после того как я бросился в аэропорт за ней в один „прекрасный “день.
Пока я не выздоровел. Видимо, она может ослушаться своего отца достаточно, чтобы убедиться, что я со мной всё в порядке, но недостаточно, чтобы остаться со мной. Мы поцеловались в последний раз, и она ушла, пообещав оставаться на связи.
Конечно, она исполнила обещание, но со временем нам было всё сложнее и сложнее поддерживать контакт. Узнав о наших отношениях её отец решил, что я недостаточно хорош для неё и запретил ей общаться со мной.
Никогда прежде я не слышал настолько расстроенный голос Лилли. Во время наших разговоров её голос дрожал из-за гнева. Наверное, они часто ссорились с отцом из-за меня.
„Он почти не заботился обо мне в течение многих лет, кто он мне такой чтобы указывать кого любить, а кого нет?!“
Со временем она становилась всё более спокойной. Меня это беспокоило, но я верил, что это связано с тем что её отец таки прислушался к ней.
Затем она мне позвонила.
„Привет, Хисао “
„Привет, милая. Как дела? Мы давно не общались “
Повисло молчание, глубокий вдох, выдох. Это звучало знакомо. Она всегда прислушивалась к ожиданиям людей и никогда не делала так как сама хотела поступить.
„Я не собираюсь…тянуть с этим “
„Хм…? “
„Я больше не могу продолжать эти отношения на расстоянии “
Я чувствовал себя немного разбитым, но не собирался просто сдаться.
„Это из-за твоего отца? “
„Да. “
„Почему ты сдалась? “
Затем была самая длинная тишина в моей жизни, после чего она заговорила.
«Потому что я больше не могу продолжать эту борьбу. Может я смогла бы если бы ты был здесь, я веду пустой бой за кого-то, кого я даже не могу больше обнять или поцеловать. Я не могу больше страдать, ссорясь с моим отцом или заставляя его ненавидеть меня за каждый день таких „отношений“ с тобой.»
Её слова заставили всё внутри меня кипеть от гнева. Я не знаю, что сказать, чтобы не сделать всё хуже, чем есть сейчас.
„Я люблю тебя. Ты — моя первая любовь “Более мягким голосом „Мой первый раз, мой первый поцелуй, первый человек с которым я чувствовала, что могу просто… “
„Просто что? “
Очередной вздох. „Ничего. Я… просто не хочу заставлять тебя страдать. Надеюсь ты можешь двигаться дальше и найти кого-то, кто для тебя станет лучше, чем я “
„Я не уверен, что это произойдёт “
„Что именно? “
„Всё “
Мягкий смех девушки, которая едва удерживается от того чтобы расплакаться.
„Мне жаль, Хисао “
„Мне тоже “
„Ты понимаешь почему мне приходится делать это? “
„Лучше, чем ты думаешь. Я просто с этим не согласен. Я не сдаюсь. Я не сделал этого в прошлый раз, когда ты уезжала, не сдамся и в этот “
Ответа нет, но я слышу, как она тихо плачет.
„Спасибо тебе за всё. Я люблю тебя, Хисао. “
Я хотел бы чтобы она сделала что-нибудь такое что заставило бы меня ненавидеть её.
Долгое время я ужасно себя чувствовал, но Ханако помогла мне восстановиться. Она живёт со мной в моей квартире и не позволяет мне сдаться. Если бы не она, меня бы, наверное, уволили с работы или я бы просто угас в тёмной комнате.
Вместо этого, она подсказала мне хорошую идею.
-В-во время вашего разговора она сказала одну важную вещь…
-Какую?
-Если бы ты был здесь.
„Если бы я был там… “. Это смешно звучит, когда я думаю об этом сейчас, глядя из окна самолёта. Я получил отпуск после того как сохранил работу. Акира и Ханако немного помогли мне на пути к тому чтобы всё исправить.
Итак, я в Шотландии.
Я прилетел на частном самолёте, который получил благодаря Акире. Она заимела много связей из-за своей работы юриста во влиятельном международном бизнесе. Интересно, знает ли г-н Сато, что я прилетел на одном из его частных самолётов чтобы украсть у него его дочь? Приятная ирония.
Ханако дала мне несколько книг для чтения во время полёта. Они на английском, но некоторые фразы на гэльском. В Шотландии теперь редко говорят на гэльском, но как сказала мне Ханако — „Просто, на всякий с-случай “.
Я уже читал их раза два, по крайней мере один раз в течение этого полёта. Это даже не считая всех других книг на английском, которые я уже читал. Ханако в свою очередь практически свободно говорит по-английски в основном из-за любви к литературе.
Думаю, я справлюсь, если люди смогут проигнорировать тот факт, что у меня, скорее всего, сильный акцент.
Я останавливаю одну из стюардесс, когда она проходит рядом, решив попытаться поговорить по-английски.
„Excuse me, do you know how long until we… ah, reach Scotland? “
Мне приходится прикладывать усилия чтобы говорить. Английский чувствуется так необычно по сравнению с моим родным языком.
Женщина улыбнулась и кивнула.
„We should be arriving in about an hour. “Мой пульс немного учащается. Всего час? Смотря вниз, я вижу части Европы. На протяжении полёта я сделал пару фотографий. Ханако сказала, что она всегда хотела путешествовать, так что я собираюсь скинуть некоторые из них ей по прибытию.
Итак, после нескольких лет я, наконец, увижу тебя снова, Лилли. Интересно, как ты? Как твои дела? Счастлива ли ты?
Скучаешь ли ты всё ещё по мне?
Я витаю в мыслях оставшуюся часть полёта, пока пилот не объявляет, что самолёт скоро прибудет в аэропорт Инвернесс. Акира сказала, меня будет кто-то ждать чтобы отвезти в резиденцию Сато на окраине.
Она сказала, что сама бы меня отвезла, но как всегда занята работой в компании. Это не проблема. Блин, да я поймаю такси если придётся. Я ничему не позволю остановить меня!
Я взял свои вещи и вышел в аэропорт. В главном лобби стоял несколько недовольный человек в костюме держа в руках знак с текстом „Мистер Накаи “.
Я подошёл к человеку, а он осмотрел меня сверху вниз.
„Ты тот китайский мальчик, которого я должен встретить для мисс Сато? И ты даже говоришь по-английски? “Он достаёт лист бумаги из своего кармана.
„Ay…go… hana-say-mas-oo ka? “Неплохая попытка, но она провалилась.
Я искоса гляжу на него. „Я не китаец “.
„Ah, whatever. You do speak English. That makes this easier on me. Tryin' to blend in there, kiddo? “Он указывает на кепку и жилетку в которые я одет. ( (я, пожалуй, не буду переводить английский в их диалогах. по крайней мере пока он не заговорит с кем-либо из семьи Сато) )
„…I always liked argyle. The hat was Akira's idea. I think I like it, actually. “
„Hoo, boyo. That accent's gonna kill me all day. Maybe you shouldn't talk, if possible. “
Мы молча идём к его машине. Я сажусь на заднем сиденье чёрного седана.
„So, what’s in the box?“
„I thought you didn't want me to talk?“
„Indulge me curiousity, child. I ain't give a pish about what's innit, but these drives are dull as can be.“
„Books for Lilly Satou from her friend in Japan.“
„Aye, that the blind one? Must be special books, with that braille somesuch.“
„Yeah. Are you a driver for their family?“
„Not usualleh, just some nobody driver Miss Satou sometimes charters. Said she didn't want the family especially involved in your transport, for some reason.“
Вероятно, таким образом семья Сато не узнает, что я направляюсь к ним, прежде чем я приеду.
Двигатель замолкает, после этого я некоторое время делаю снимки из окна, раздражая водителя.
„Cannae stop actin' like a tourist when yer in me car?“
„I dinnae think I can.“ Я отвечаю. Водитель смеётся. „Ah, yer a fresh little goon, ain'tchae?“
В конце концов я выхожу из машины у поместья Сато. Честно говоря, я ожидал увидеть деревянное здание, но меня встретил современный замок из камня, который выглядел так словно его строили целую вечность.
Я вышел из машины, пожал руку водителю и поблагодарил его.
Подхожу ко входной двери, беру в руку дверной молоток и несколько раз стучу им по двери. Раздаются глухие стуки, которые разносятся эхом по дому. Это звучит гораздо громче чем я предполагал.
„Подождите минутку “говорит женский голос. Спустя некоторое время дверь немного приоткрылась и из неё показалась взрослая женщина-блондинка.
„А вы…? “
Я немного застыл. Эта женщина выглядела очень похожей на Лилли, должно быть это её мать. Они почти одинаковы внешне, за исключением возраста и причёски. У них даже в одежде вкусы совпадают.
„Ибики Накай, я курьер, меня прислала Акира Сато. Она заказала доставку посылки от Ханако Икезава для Лилли Сато “. Женщина улыбается, услышав мои английский. Я практиковал это предложение больше чем любое другое.
„Ваш английский очень хорош “. Она говорит со мной по-японски, улыбаясь и открывая дверь. „Точно также ваш японский, и у нас обоих есть акцент “. Она хихикает, закрывая за мной дверь. „Акира вскользь упоминала что она пришлёт кого-то, однако сейчас Лилли нет дома, может, вы оставите посылку мне? “.
Я качаю головой. „Простите, но мне придётся отклонить ваше предложение. Мне сказали, чтобы я доставил книги лично в руки. Вот почему меня наняли. Я просто вернусь в ближайшую гостиницу и подожду пока она вернётся, затем снова приду и вручу ей посылку “
Она в ответ тоже качает головой „Нет, нет, нет. У нас есть гостевые комнаты, и вы можете подождать в одной из них если это так важно для Ханако. Она всегда была хорошей подругой Лилли, так что я не возражаю. “
Это проходит намного легче, чем я ожидал. Я некоторое время гуляю в главном зале. Высокие стены выстилают множество картин. „Впечатляющий дом… “
„Должно быть, вам он кажется слишком большим? Отец Лилли говорил мне что Япония — очень тесная страна из-за её плотности населения и малого размера “. Я киваю. „Некоторые из пожилых людей Японии, наверное, назвали бы это расточительным. Я считаю, что это довольно удивительно, если честно. “
„Ах, где же мои манеры? Я совсем забыла представиться. Меня зовут Мэри Сато. У нас так редко бывают гости, что я настолько погрузилась в разговор, совсем позабыв о своих манерах. “
Я улыбаюсь. „Ничего страшного “. Её лицо приобретает своеобразное выражение. „Вы знакомы и с этой страной? Должно быть работа отнимает у вас много времени. То что вы делаете для моей дочери, это для вас обыденно? “
( (выражением „ничего страшного“ я заменил оригинальное „nae danger“. Не то чтобы Хисао дошёл в своих книгах до диалектического английского, просто он услышал это выражение от водителя. Поэтому мама Лилли и подумала, что Хисао уже бывал в этих краях) )
Улыбаюсь. „Нет, я не слишком хорошо знаком с Шотландией. Я услышал эту фразу от водителя, который привёз меня сюда. Я обычно доставляю конфиденциальные документы для Акиры, связанные с судебными делами.“
Мэри скрещивает руки. „В таком случае, Акира, должно быть, вам доверяет?“. Киваю. „Полагаю, что так“.
„Так где же все? Здесь ужасно тихо для такого большого дома “. Пытаюсь сменить тему, прежде чем моя легенда начнёт казаться ей странной.
„У домработниц, наверное, перерыв. Они уже трижды прибрались здесь. Акира, Лилли, и мой муж пошли на обед. “Мэри ведёт меня по коридорам, в гостиную, где я чувствую запах свежего чая. С французской ванилью, судя по запаху.
Ах, как же я скучал по этому запаху. Но я не мог пить чай после отъезда Лилли.
„Чашечку чая, господин Накай? “. „Было бы здорово, спасибо. “Она наливает одну маленькую чашку мне, а затем себе.
„Вы занимаетесь чем-нибудь помимо работы курьером? “. Я киваю, делая глоток чая. Волна боли и ностальгии накатывает меня. Ставлю чашку на стол и немного улыбаюсь.
„Вкусный. “Откинувшись немного на спинку старинного кожаного дивана, я отвечаю „Да, я работаю учителем, когда не путешествую “. Мэри выглядит более заинтересованной, чем любой другой обычный человек, когда я ему об этом рассказываю. То ли это потому, что она слишком вежлива, то ли потому что ей на самом деле интересно.
„Должно быть, трудно совмещать обе работы? “. Киваю. „Иногда. Я подменяю учителей, так что сам выбираю, когда работать. Я получаю много звонков от разных школ с просьбами подменить их учителей, так что просто отказываюсь от них, когда занят работой курьером. “Мэри улыбается и потягивает чай.
„Приятно это слышать “.
Разговор уходит далеко от обсуждения меня и начинается болтовня о таких вещах как поместье, семья Мэри, её сад, и о других мелочах. Спустя некоторое время тихий дом заполняет громкий звук открывающейся двери.
„Мэри, мы дома“. Говорит мужской голос, должно быть это г-н Сато. Мэри улыбается, встаёт и разглаживает своё платье. „Теперь вы можете доставить посылку лично, как вы и хотели“. Я киваю и тихо сглатываю, я так давно не видел Лилли.
Интересно, узнает ли она мой голос?
Нет времени на раздумья. Зайдя за Мэри в главный зал я встречаю г-на Сато, генерального директора и владельца „Сато индастриз “, человека, который сорвал Солнце прямо с моих небес.
Я всё ещё должен улыбаться.
„Приятно познакомиться с вами, мистер Сато.“ Я говорю по-английски, так как не хочу, чтобы Лилли сразу мен узнала. „Хм, хорошее рукопожатие “. Я отпускаю его руку и касаюсь посылки.
„Я курьер мисс Акиры. Она предложила мне помочь другу Лилли доставить книги на Брайле для вашей дочери. “
„Можешь говорить по-японски. Я всё ещё помню язык, сынок. Как тебя зовут? “
„Ибики Накай “. Акира чуть не смеётся с псевдонима. Услышав мой голос, на лице Лилли появляется смесь волнения и ужаса.
„Что ж, вот ваша посылка, мисс Лилли. Она немного тяжелая. “Лилли на мгновенье закрывает глаза и снова открывает их, как будто она надеется, что это позволит ей увидеть меня.
„Спасибо, господин Накай. “Она делает паузу, задумываясь и кладя голову на подбородок. „Если она тяжелая, не могли бы вы отнести её в мою комнату? Я хожу при помощи трости, и отнести посылку самой будет для меня несколько трудно. “
„Конечно, мисс Лилли. “
„У меня есть слуги, которые могут об этом позаботиться, а этого человека я не знаю “. Вмешивается г-н Сато. Мэри немедленно вмешивается. „Ичиро! Не груби нашему гостю, он хороший парень. Мы долго общались, прежде чем вы вернулись, я не думаю, что он заслуживает недоверия. “Должен признаться, японский акцент Мэри восхитительно необычен.
Ичиро осматривает меня также как я его. Широкоплечий, имеет тёмно-синие волосы, аккуратно причесанные назад, носит небольшую бороду, а цвет его глаз напоминает мне глаза Акиры. Складывает руки на груди. „Хорошо “.
Мы с Лилли тихо идём через усадьбу, её рука лишь быстро скользит по стенам. Она должно быть запомнила каждый закоулок этого дома, учитывая, что она не пользуется тростью чтобы находить дорогу.
Мы поднялись по лестнице и зашли в её комнату. Я поставил посылку на ближайшем комоде. „Что Ханако отправила мне? “. Её голос был самым суровым, что я когда-либо слышал от неё. Я удивлён что она не спросила, что я здесь делаю.
„Какие-то книги на Брайле, которые она хотела бы чтобы ты прочитала и личное письмо “. Я открыл конверт и протянул ей письмо, написанное на Брайле. Не смотря на то, что я не знаю, что там написано, я догадываюсь что там. Скорее всего, я знаю, что написано в самой главной строке.
„Ты научила меня что я не должна убегать от себя. Быть может, тебе тоже следует принять свой совет? Люблю, Ханако. “
„Почему ты здесь, Хисао? “. Она шипит на меня едва слышно.
Я делаю шаг вперёд и беру её руку. „Помнишь, что ты мне сказала по телефону? Может быть, если бы ты был здесь “. Она пытается вырваться от меня.
«Хисао, ты…ты… идиот! Ты должен был сосредоточиться на „двигаться дальше “, а не поступать как безнадёжный романтик, мчась сюда. Как ты вообще сюда попал?!». Я подношу руку к своему лицу.
„Но ведь это то, что тебе нравится во мне. Я безнадёжный романтик, и ты тоже. “Она немного смягчается.
„Что если мой отец узнает кто ты? “
„Ты никогда ему не говорила, как я выгляжу, не так ли? “
„Нет, он никогда не хотел слышать о тебе. Ты — запретная тема в этом доме, Хисао. “Я тяну её ближе ко мне, а она кладёт другую руку на мою грудь, пытаясь остановить меня.
„Хисао, нет. “Но затем она начинает чувствовать мой пульс — он учащён.
„Прошло много времени, Лилли. “
„Я знаю. “Её рука ощупывает моё лицо, пытаясь найти какие-то изменения с нашей последней встречи. „Ты выглядишь ((кажешься)) более уставшим чем обычно. “
„Тяжело спать без тебя “. Она игриво бьёт меня по щеке. Это скорее было похоже на мягкое касание. „Тсс... Не говори об этом. “
„Я всё ещё люблю тебя. “Её лицо исказилось.
„Я… “. Её рука слабеет, и она позволяет мне прижать её ближе к себе.
Я не дал ей ничего сказать, чтобы не испортить этот момент, вместо этого я поцеловал её.
Её губы дрожат рядом с моими, я чувствую её дыхание на своих губах. Получаю два страстных, длинных поцелуя прежде чем она отстраняется.
„Не могу, Хисао. Правда, не могу. “
„Это из-за твоего отца…Он заставляет тебя так думать “.
„Мой отец думает, что ты не подходишь мне, что ты слишком слаб, можешь умереть в любой момент, не имеешь хорошего дохода. “
„Хоть что-нибудь из этого влияло на твоё счастье? “
Нет ответа. Это потому что она не Лилли. Она надевает маску и делает то, чего от неё хотят люди, а не она сама.
„Я собираюсь сжечь этот театр, который устроил твой отец, Лилли. Если ты не остановишь акт, я остановлю его “.
„А как ты собираешься это сделать? “
„Увидишь “— сказал я ей, покидая комнату. Её лицо краснеет, видно, что она растерялась ((взволновалась)). Уходя из спальни, я слышу её учащённое дыхание позади меня. Я устал от её притворства, я хочу, чтобы она сделала то, что делает счастливой ЕЁ, а не кого-либо другого.
Вернувшись в главный зал я вижу Акиру и г-на Сато, разговаривающих обо мне. Акира объясняет, что я её неофициальный работник, так как работаю с очень важными документами.
„Ты нелегально платишь ему? Если какой-нибудь налоговый орган узнает… “
„Ой, да ладно. Ты хорошо меня знаешь. Да и кто захочет тягаться с Акирой Сато? Я бы не стала. Никто не собирается поднимать шум, я обещаааю “.
„А вот и чудо-парень курьер. Мне никогда не рассказывали о тебе, даже не смотря на то что я владелец компании, в которой ты работаешь. Теперь, когда ты доставил посылку, я полагаю, ты вернёшься к своей работе? “. Он заговорил со мной.
„Да, такой был план, но на этой и следующей неделях в Японию нет рейсов, поэтому я вынужден ненадолго осесть в гостинице, прежде чем вернусь домой. Я не часто бываю в Шотландии, так что мне бы хотелось посмотреть местные достопримечательности. Есть ли у вас какие-нибудь хорошие предложения? “
„До ближайшей гостиницы далеко. Акира собирается отвезти тебя? “. Смотрю на Акиру. „Нет, нет. Я и так её уже достаточно побеспокоил. Мне пришлось просить её организовать остановку частного самолёта в Японии, иначе мне бы пришлось ждать месяц чтобы добраться сюда. “
Улыбаюсь. „Мне нравится ходить, я был бы благодарен если бы вы подсказали мне направление. Кроме того, я благодарен вам за гостеприимность и за чай “. Немного преклоняюсь перед Мэри.
Она кажется немного обеспокоенной тем, что мне придётся пройти неопределенное количество миль обратно в Инвернесс, я на это и рассчитывал.
„Мне эта идея не кажется хорошей. А что если кто-то в городе пристанет к тебе из-за того, что ты иностранец? “Я смеюсь. „Всё будет в порядке. “
„Погодите, господин Накай! У нас есть комнаты для гостей, почему бы вам не провести некоторое время здесь, прежде, чем прибудет ваш рейс? Я буду чувствовать себя неудобно, зная, что вы там один в городе, и что я могла бы вам помочь. “
Я останавливаюсь, оборачиваюсь. „Ну, возражать было бы невежливо. Я останусь, если господин Сато не против. “
Ичиро обдумывает предложение.
„Ммм… Да, я полагаю, что это хороший вариант. Я не хочу, чтобы одного из моих сотрудников убили в баре. Ты останешься здесь пока не найдёшь самолёт обратно. “
„Спасибо, господин Сато. “
Я украдкой улыбаюсь Лилли, любви моей жизни. Я знаю, что она не видит её, но она может чувствовать её по тону моего голоса и улыбаться в ответ.
Коротко поклоняюсь семье Сато.
„Я надеюсь мы узнаем друг друга получше во время моего пребывания. “
Конец первой части.
Бесконечное лето Soviet Games Ru VN коллективное творчество (БЛ) Визуальные новеллы фэндомы
начало писанины!
идём в вот такой последовательности11:00
12:00
13:00 an22qw
14:00
15:00 Regret
16:00 ОгненныйЛев
17:00
18:00 El Fuerte
19:00
20:00 jrnidjan
21:00 Kabanchik(Am2)
22:00
23:00 Eruantalon
24:00 Berkyt_Attack
жанр - комедия "Королевский день"
на пустое время можно записаться на второй круг, ну и если не успел записаться до этого.