2-е произведение есть как минимум на японском за деньги: https://www.dlsite.com/pro/work/=/product_id/VJ002741.html
А вот что бы бесплатно загрузить, эт надо проводить изыскания на лунных сайтах.
Ну что, пидор, играющий в ВН и игры на RPG maker'е на лунном, здесь.
Итак, что нужно использовать:
1) Если игра критична к японской локали - программы смены локали:
Applocale, мелкомягкие уже забили на его поддержку, да и сам он не сказать что удобен.
Lockale Emulator, чуть более удобная вещь позволяет запускать с админ правами и эмулировать твоё нахождение в Токио (иена как валюта, часовой пояс, формат даты и т.д.)
Сама винда. Если вообще всё плохо и игра прям совсем упорно не считает Локаль Эмулятор как японскую машину, придётся делать всё ручками в винде превращая компуктер в филал Луны.
2) Чем вытаскивать текст (hookers)
AGTH - древний как говно мамонта, неудобный, но последняя надежда.
ITH - древний как свежее говно мамонта, позволяет решать всякие проблемы с дублированием символов. Японцы любят выводить удвоенные и утроенные символы чтобы тупые гайдзины в своих хукерах ничё не видели, ITH это контрит. Плюс, куда более удобно работать с несколькими играми, вдобавок, можно погуглить и у добрых забугорных анонов найти ключи хуков для конкретной игры
VNR - свежее говно мамонта, всё, что выше и завёрнутое в красивую обёртку. В принципе, можно пользоваться только им, но ебанутен в настройке.
3) Чем переводить
ATLAS - японо-английский переводчик, забабловый, но добрые аноны уже давно запилили кряк, который, правда, ебанёшься, прежде чем поставишь, но что поделать. Должен быть у любого, кто захотел почитать ВН на лунном.
Translate Aggregator - мощная хрень, тягающая с буфера обмены японский текст и переводящая одновременно кучей переводчиков. Тут и старина ATLAS (если установлен), и Google translate, и Bing, и Яндекс, и японский Excite и ещё дохрена всего (даже ПРОМТ). В это выводится в отдельных окошках, а в буфер текст тебе закидывают хукеры (AGTH или ITH). Правда, в стоке работает дай б-же Император только Гугл, да ATLAS, остальное вечно поломано и нужно настраивать ручками.
4) Если какой-либо текст не хукается (например с картинки)
Fine Reader с поддерждой японского словаря - отечественная программа оптического считывания текста, отлично работает если фон ровый и дико сосёт, когда он во всяческих обводках. Есть встроенный мини-графический редактор, который может помочь выправить скриншот, чтобы потом прочесть.
Если игре нужен свой кряк, то тут только рыть носом забугорные инеты.
Как всем этим пользоваться и как настроить можно найти в инете, если не справишься, пиши в личку, после работы свяжемся например в Дискорде.
А как же Textractor? В автоматическом режиме подбирает хук, позволяет отсканить память и сделать свой хук (один раз пришлось, из 70 наверное), имеет встроенную локаль, удобен в использовании, часто обновляется. Переводит через апи гугла, есть различные дополнения/модули, типа поддержки регулярок, отдельного окна для вывода текста и т.д. https://github.com/Artikash/Textractor/releases
Со связкой ITH+Translate Aggregator прошёл весь раздел Rpg Maker'а на порнолабе, так что рассказываю только про то, что юзал сам, к тому же тогда Textractora не было в помине.
¿jiewer
Просмотр..
картиной
Компьютер Call of Duty Tor Browser Skype - Сетевая... •
•^Ко миксы
Г и*> йЛИ. м «•
Steam am740.exe Проект 4 HinataBok*. Безымянн.
• * * воспитан... 4 2рпЪ.рпс
Корзина ‘ HowTo Survived
How То fteroes & Hola Survive Generals*
Dead Rising 2.Off The ...
Установка
А вот что бы бесплатно загрузить, эт надо проводить изыскания на лунных сайтах.
Итак, что нужно использовать:
1) Если игра критична к японской локали - программы смены локали:
Applocale, мелкомягкие уже забили на его поддержку, да и сам он не сказать что удобен.
Lockale Emulator, чуть более удобная вещь позволяет запускать с админ правами и эмулировать твоё нахождение в Токио (иена как валюта, часовой пояс, формат даты и т.д.)
Сама винда. Если вообще всё плохо и игра прям совсем упорно не считает Локаль Эмулятор как японскую машину, придётся делать всё ручками в винде превращая компуктер в филал Луны.
2) Чем вытаскивать текст (hookers)
AGTH - древний как говно мамонта, неудобный, но последняя надежда.
ITH - древний как свежее говно мамонта, позволяет решать всякие проблемы с дублированием символов. Японцы любят выводить удвоенные и утроенные символы чтобы тупые гайдзины в своих хукерах ничё не видели, ITH это контрит. Плюс, куда более удобно работать с несколькими играми, вдобавок, можно погуглить и у добрых забугорных анонов найти ключи хуков для конкретной игры
VNR - свежее говно мамонта, всё, что выше и завёрнутое в красивую обёртку. В принципе, можно пользоваться только им, но ебанутен в настройке.
3) Чем переводить
ATLAS - японо-английский переводчик, забабловый, но добрые аноны уже давно запилили кряк, который, правда, ебанёшься, прежде чем поставишь, но что поделать. Должен быть у любого, кто захотел почитать ВН на лунном.
Translate Aggregator - мощная хрень, тягающая с буфера обмены японский текст и переводящая одновременно кучей переводчиков. Тут и старина ATLAS (если установлен), и Google translate, и Bing, и Яндекс, и японский Excite и ещё дохрена всего (даже ПРОМТ). В это выводится в отдельных окошках, а в буфер текст тебе закидывают хукеры (AGTH или ITH). Правда, в стоке работает дай б-же Император только Гугл, да ATLAS, остальное вечно поломано и нужно настраивать ручками.
4) Если какой-либо текст не хукается (например с картинки)
Fine Reader с поддерждой японского словаря - отечественная программа оптического считывания текста, отлично работает если фон ровый и дико сосёт, когда он во всяческих обводках. Есть встроенный мини-графический редактор, который может помочь выправить скриншот, чтобы потом прочесть.
Если игре нужен свой кряк, то тут только рыть носом забугорные инеты.
Как всем этим пользоваться и как настроить можно найти в инете, если не справишься, пиши в личку, после работы свяжемся например в Дискорде.
https://github.com/Artikash/Textractor/releases
http://vn.reactor.cc/post/3794438