Она поёт древнюю песню молодёжи одного из номов Верхнего Египта. Вот примерный перевод:
"Когда ты отправляешься в путь, веселее идти с другом.
Когда ты один – ты один, а когда ты с друзьями – вас несколько человек.
Тебе не страшны ревущие снежные бураны,
тебя не пугает удушливый зной,
тебя не смущает ливень – когда ты с друзьями.
С друзьями легче работать и легче думать.
Смертельно опасно одному идти на медведя,
а если ты пойдешь с группой товарищей,
и вы нападете с разных сторон – медведь будет повержен,
конечно, если он не призовет на помощь другого медведя…"
А наш клуб пионеропутешественников продолжает свои фотоотчёты.
"Когда ты отправляешься в путь, веселее идти с другом.
Когда ты один – ты один, а когда ты с друзьями – вас несколько человек.
Тебе не страшны ревущие снежные бураны,
тебя не пугает удушливый зной,
тебя не смущает ливень – когда ты с друзьями.
С друзьями легче работать и легче думать.
Смертельно опасно одному идти на медведя,
а если ты пойдешь с группой товарищей,
и вы нападете с разных сторон – медведь будет повержен,
конечно, если он не призовет на помощь другого медведя…"