заставка на рабочи
»Алый шарф Ru VN Визуальные новеллы фэндомы
Мы обещали приготовить небольшой сюрприз — и вот он.
Три маленьких подарка, которые вы можете получить, сыграв в игру. Первый и третий относятся к предстоящей «Свадьбе». Второй может украсить ваш «Рабочий стол»."
http://ignis-sanat.org/halloween/game/
Foreign VN длиннопост гайд Визуальные новеллы фэндомы
Настройка автоперевода для VN
Многие могут заметить, что всего около 2% всех визуальных новелл, было переведено с японского и это значит, что фактически все тайтлы проходят мимо не знающих японский. Данное положение дел, волновало любителей вн издревле, что и привело к появлению захватчиков текста (Text hookers). Насколько меня не подводит память, первый текст хукер разработал один кореец (хотя сейчас довольно сложно найти упоминание об этом), но особой известности хукеры тогда не получили.
Всё изменилось с выходом AGTH в 2005. Он был немножко неудобным т.к. требовал некоторого понимания в программировании и обычно, специального кода, который позволял захватывать нужные нити текста, однако обилие гайдов, распространённость, привели к созданию баз данных этих кодов (крупнейшая база данных скончалась в прошлом году, рест ин пис), как и появлению людей, могущих создавать эти коды.
Следующей вехой, стал ITH в 2010 году. ITH отличался тем, что сам способен был находить текстовые нити без кода, хотя на данный момент, он не может распознать довольно большое число движков. Однако опционально можно захватывать через коды и даже не смотря на прекращении проекта создателем, некоторые энтузиасты самостоятельно делают обновления, беря некоторые наработки от VNR.
И да, самый актуальный на данный момент хукер - VNR. Хотя назвать её просто хукером, это сильно приуменьшить данного монстра. Он обладает кучей полезных\бесполезных функций - поддержка онлайн\оффлайн переводов, вывод перевода в новеллу, календарь выхода аниме, эмуляции японской локали и т.д. Но самое полезное то, что он активно обновляется и способен захватить текст практически с любой новеллы. О-ши-май.
Как это работает.
Наверное у вас возник вопрос, а как же они всё это переводили? Копировали и вставляли текст в гугл транслейт? Процесс происходит намного плавнее, лично я рассмотрю один из двух популярных переводчиков - ATLAS v14. Суть в том, что данный переводчик поддерживает перевод с буфера обмена т.е. при копировании, все текст хукеры автоматически копируют захваченный текст. Как это работает?
Текст хукер захватывает появляющийся текст, а переводчик автоматически переводит из буфера обмена, при пролистывании диалога, захватывается новый текст и тут же переводится
Как можно заметить, перевод выполнен на английский, почему так? Тема для отдельного топика, но скажу сразу, что пока нет адекватных переводчиков на русский, а то что предлагают... скажем вы бы захотели это развидеть.
Перед началом.
Очень важно изменить язык для программ не поддерживающих юникод, это позволит избежать ошибок при установке и проблем с запуском вн. Некоторые вн потребуют изменение формата, всё это на скринах ниже (Для winXP потребуются дополнительные манипуляции) и надеюсь вы не устанавливаете новеллы в папки с кириллицей?
1) Atlas v14. Прога платная, но помним, что мы в России.
2) Последний словарь для Атласа - www.dropbox.com
Так, теперь разберёмся с Атласом:
Вам нужно открыть его главное окно, затем - Environment - Translation Environment Setting (в Current Translation Environment поставить везде General) - General.
Там нужно будет сделать две вещи, первое нажать на NEW, тем самым мы создадим свой словарь, его нужно только переименовать, затем его нужно переставить вправо и вверх, чтобы он был выше Standard dictionary.
Затем следует выбрать закладку Japanese to English - Translation Style и сделать следующее:
В Dictionary name выбираем созданный нами словарь, затем через Add ищем тот, что мы скачали из 2 пункта, после процесса жмём Add words.
Итак, суммарно что мы сделали, во-первых мы настроили среду General для переводов, во-вторых мы создали словарь и добавили туда словарь, специально созданный людьми, играющими в новеллы. Это не гарантирует 100% или даже лучший перевод.
3) Скачать TA - www.hongfire.com - Translation Aggregator 2016.01.03.r182.7z (205.7 KB, 4059 views)
4) скачать TAH - www.hongfire.com - TAHelper download 1.1.5.2
и скрипты для него www.dropbox.com
Здесь всё намного проще, нужно распаковать ТА и ТАН (Так же в папку ТАН распаковать скрипты для него). Поставить галочки как на скринах:
TA - поддерживает переводы и от онлайн переводчиков, так что если вас не устраивает перевод атлас, можете попробовать их.
ТАН - во многом позволяет автоматически находить имена, либо добавлять их находу. Для этого нужно в левой колонке написать имя (находим самостоятельно в тексте) и нажимаем apply. Для чего это нужно, некоторые имена могут переводиться как например Red Silver Throat Diver и это будет мешаться с текстом, ТАН позволяет это править.
Это то, что понадобиться нам для перевода, просто нужно включить ТА и ТАН. Так же, вы можете побродить по темам этих прог и найти несколько интересных примочек, к примеру jparser, mecab которые могут заинтересовать изучающих японский т.е. разбивают кандзи на кану и показывают его значение.
www.hongfire.com - в шапке поста вы найдёте все нужные вам ссылки.
VNR.
sakuradite.com/wiki/en/VNR#Downloads - данный монстр нам понадобиться для захвата текста. В данной проге очень много функций, но большинство из них не нужны. На данный момент я использую внр только как текст хукер. Но давайте рассмотрим внр в общем:
Рекомендую сначала переместить ярлык запускаемой игры в окно ВНР и запускать с него.
Иконки слева направа:
1) Синхронизироваться с запущенной вн.
2) Поиск вн на вашем компьютере.
3) Дата выхода на вн, выглядит так:
4) Веб-браузер настроенный на сайты связанные с вн.
5) Настройки.
Для перевода вам достаточно включить Атлас в внр (скрин выше + в Locations - Translators - найти Атлас и указать его местоположение). Всё остальное вам в принципе не нужно, но желающие могут поэксперементировать.
После запуска внр подключиться к вн и поводив мышкой слева от окна, можно вызвать меню:
На скрине показано как отключить перевод внром (хотя, это можно сделать через настройки). Так же, через MENU - Text setting можно настроить какие нити переводить.
Вот ещё несколько полезных ссылок:
vndb.org/ - база данных новелл.
sakuradite.com/wiki/en/VNR - Сайт разработчика внр, точнее вики.
www.hongfire.com - старая тема ITH
www.hongfire.com - TA, описание, полезные ссылки в шапке темы.
Гайд спизжен с Шикимори
"Список" Ru VN VN Новости Трусики(VN) Ero VN Визуальные новеллы фэндомы
Всем привет!
Возможно, вы ещё помните команду ребят, взявшихся когда-то за создание визуальной новеллы с рабочим названием "Список". Быть может, вас даже угораздило ждать проект и верить в нас. Как бы то ни было, сегодня мы готовы поделиться парочкой новостей о проделанной работе. Новелла никем не забыта и пускай медленно, но верно работа над ней продолжается. Сценарий альфа-версии написан на 80%, основные работы ведутся над созданием фонов и спрайтов персонажей. Мы так же надеемся порадовать вас полностью оригинальным музыкальным сопровождением, но это не точно.Больше подробностей о проекте тут http://anivisual.net/board/2-1-0-362
Поздравляем всех защитников нашей родины с 23 февраля. Берегите себя (и своих вайфу).
VN Дайджест Стенгазета лагеря Вечерний костёр(БЛ) Бесконечное лето Ru VN Визуальные новеллы фэндомы
№4 - 2020
№3 - 2020 / №189
20-26.01.20
Ну что, еще одну неделю прожили, еще картинки выкладывали, еще комментарии писали? Получите.
И начнем мы выпуск с одного вопроса: что мы знаем о Ледяном походе и его участниках? Или мы чего-то не знаем?
Ну а дальше уже участник Ганфайтер задаёт вопрос: "Как пропатчить KDE..." Стоп. Этого он не спрашивал.
Леночка. Ну лисичка. Ну грызёт косточку. Что не так?
А вот этого нам не надо. Я про Росгвардию в Стиме, если что.
Опять эти художники всё перепутали. Лену надо было связать, рот заклеить, это у Мику!
Логическая цепочка от burarum-а. Если бурундук -- птичка, то не-Алиса -- Алиса!
Здравствуйте дорогие родители, мама и папа... Ваш сын, дядя Шарик. Угадайте, причём тут компания художников.
А Саечка крылышками бяк-бяк-бяк-бяк...
Это был компьютерный клуб с непонятным непосвященному названием "Полужизнь". Так, артом навеяло.
Литературный клуб как виварий. Ну, мысль интересная.
Где бы нам найти такую библиотеку, с таким библиотекарем. И что там за литература?
burarum, тебе не кажется, что у Натсуки все-таки чуть-чуть выросли.
Родились у нас котята, их по счёту ровно пять. Как-то я обходил обнову. И да, я знаю что их не пять, но не могу же я текст Барто калечить.
А вот что было на Костре
Очень, очень многим захотелось сыграть "Ach Du Lieber Augustin".
kmolitor-у. Прелестная сноповязалка!
Наша Авокадик задумалась о преимуществах анархии.
Пора вводить подрубрику. Рабочее название: "Из кармана Владыки."
MontyFlakes-же высказал предложение сходить на полпарочки.
Vanna13, будущее, оно такое: вперёд и настежь!
А потом они съели по яблоку и всё пошло по звезде -- история человечества от Kommunizm-а.
И опять у нас вагонные споры. Только вот вагоны едут по разным рельсам и в разные стороны.
Копчёному Богомолу. Надо было с "Братва и Кольцо" начинать!